chiudi
preview libro

Era il paese dei morbidi sogni

Antologia di poesie tradotte in inglese, francese, spagnolo, russo e svedese

13,30 € 14,00
Qt

“Era il Paese dei morbidi sogni” quello nel quale le diversità di lingua, di cultura, di provenienza non erano origine di paura e di sospetto, bensì erano considerati una grande opportunità data a ciascuno di conoscere l’altro e di imparare moltissimo allargando i propri orizzonti. “Era il Paese dei morbidi sogni” quello che tramite il collante meraviglioso e unico della poesia, permetteva lo scambio efficace di idee e di progetti, nonostante l’ostacolo della lingua, che ben presto veniva superato.

Contributi critici di Marco Marchi, Carmelo Mezzasalma.
Traduzioni di Roberto Bertoni e Cormac Ó Cuilleanáin, Jérôme Bloch e Istituto Francese di Firenze, Ciaran Carson, Patricia Garde-Grandi, Lars Gustafsson, Anthony Oldcorn, Margara Russotto, Evgenij Solonovich, Valérie Thévenon, Joseph Tusiani.

In the “Land of tender dreams”, as imagined by the Italian poet Alberto Caramella (1928-2007), the diversity of languages, cultures and origins is never sparking fear or suspicion, but it’s instead considered an opportunity for anyone to know each other and to learn, thus broadening one’s horizon.

Critical contribution by Marco Marchi, Carmelo Mezzasalma.
Translation by Roberto Bertoni e Cormac Ó Cuilleanáin, Jérôme Bloch and the Istituto Francese di Firenze, Ciaran Carson, Patricia Garde-Grandi, Lars Gustafsson, Anthony Oldcorn, Margara Russotto, Evgenij Solonovich, Valérie Thévenon, Joseph Tusiani.

Polistampa, 2019

A cura di:

Pagine: 160

Caratteristiche: br.

paperback

Formato: 17x24

ISBN: 978-88-596-1963-5

Settore:

Vedi: